Best Urdu Quotes in Urdu/English With Image And Text SMS
Exploring the Rich Tapestry of Urdu Quotes A trip into Wisdom and Expression.
Urdu, a language celebrated for its lyrical charm and artistic depth, has blessed the world a storeroom of profound quotations that synopsize wisdom, emotion, and dateless perceptivity. These Urdu quotations, frequently adorned with poetry and tropical uproariousness, serve as artistic marks, reverberating across borders and generations. Let's embark on a trip through the intricate web of Urdu quotations, unraveling the layers of meaning and artistic significance they carry.
Ishq, Mohabbat, and Matters of the Heart.
Urdu, famed for its romanticism, has bestowed upon us a plethora of quotations that claw into the complications of love. The poetry of Faiz Ahmed Faiz beautifully encapsulates this theme" Mohabbat ek haseen dhokha hai"( Love is a beautiful deception). This quotation reflects the intricate nature of love, admitting its appeal while feting the eventuality for heartbreak. deep urdu quotes on love frequently combine passion with a deep understanding of the challenges bedded in matters of the heart.
Life's doctrines in Sher- o- Shayari.
Urdu quotations, particularly in the form of sher- o- shayari( couples), serve as atomic philosophical musings. Mirza Ghalib's dateless brace," Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe levee nikle, Bahut niklay bare armaan, lekin phir bhi kam nikle"( A thousand solicitations, each so violent that every desire takes my breath down, My solicitations were innumerous, yet they sounded shy), encapsulates the mortal condition, conveying the inextinguishable nature of mortal solicitations. This quotation reflects on the grim pursuit of bournes , admitting both the cornucopia of dreams and the perpetual feeling of unfulfillment.
The Art of Expression in Urdu Quotes.
Urdu quotations, frequently drafted with lyrical finesse, are a testament to the language's suggestive uproariousness. Allama Iqbal's quote," Khudi ko kar buland itna ke har taqdeer se pehle, Khuda bande se khud pooche, Bata teri raza kya hai"( Elevate thyself to similar heights that, before writing your fate, God Himself asks, What's it that you ask ?), reflects Iqbal's gospel of tone- consummation and commission. This quotation beautifully encapsulates the art of tone- expression in Urdu, where profound ideas are articulated with grace and fineness.
Adaptability in the Face of Adversity.
Urdu quotations frequently offer solace and stimulant during grueling times." Raat bhar diye jalana koi shauq ka kaam nahin, Raat bhar diye jalana koi shauq ka kaam nahin; Aaj duniya ko dikha dena mera kam nahin"( Burning lights all night isn't a hobbyhorse of mine; My job is to show the world its light moment) is a important quotation that speaks to adaptability and the determination to illuminate the world indeed in the darkest hours. It reflects the spirit of perseverance bedded in Urdu quotations, prompting individualities to persist despite adversities.
Reflections on Time and fortune.
Urdu quotations frequently muse on the inexorable passage of time and the riddle of fortune. Ghalib's brace," Hazaroon khwahishen aisi ke har khwahish pe levee nikle, Bahut niklay bare armaan, lekin phir bhi kam nikle," encapsulates the paradoxical nature of desire and fortune. It reflects on the innumerous bournes that take one's breath down, admitting both the cornucopia of dreams and the perpetual feeling of unfulfillment.
Social Commentary and Cultural Reflections.
Urdu quotations aren't limited to particular soul-searching; they frequently serve as poignant social narrative. Josh Malihabadi's quote," Mazhab nahi sikhata aapas mein bair rakhna"( Religion doesn't educate enmity towards one another), addresses the significance of concinnity and harmony among people, irrespective of religious differences. similar quotations carry profound dispatches of forbearance, promoting artistic understanding and social cohesion.
Urdu Quotes in Contemporary Surrounds.
While embedded in tradition, best urdu quotes continue to reverberate in contemporary surrounds. Contemporary muses and pens contribute to the rich shade of Urdu quotations, addressing ultramodern- day challenges and bournes . quotations by contemporary Urdu muses like Ahmed Faraz, Parveen Shakir, and Gulzar touch upon themes of love, social justice, and empirical contemplation, bringing Urdu wisdom into the present.
Preservation of Cultural Identity.
Urdu quotes play a pivotal part in conserving and transmitting artistic identity. As carriers of artistic nuances, they synopsize the morality of a community. Faiz Ahmed Faiz's iconic quotation," Hum dekhenge"( We shall substantiation), came a marshaling cry during demurrers, emblematizing adaptability and stopgap. This exemplifies the transformative power of urdu quotes about life in shaping and expressing collaborative individualities.
Influence Beyond Borders.
Urdu quotations, with their universal themes and emotional depth, transcend geographical boundaries. The workshop of fabulous muses like Ghalib, Iqbal, and Faiz have set up sweeties across the globe. The beauty of Urdu lies in its capability to communicate profound ideas with an fineness that resonates with different cult, making these quotations accessible and relatable to people from different artistic backgrounds.
Conclusion.
In the intricate web of Urdu quotations, we discover a profound depository of wisdom, emotion, and artistic identity. From matters of the heart to reflections on life's doctrines, from the artful expression of ideas to adaptability in the face of adversity, Urdu quotations navigate a different range of mortal gests . They serve as dateless attendants, offering perceptivity that transcend generations and borders. As Urdu continues to evolve, so does the vibrant mosaic of its quotations, icing that this rich verbal tradition remains a wellspring of alleviation and contemplation for generations to come.
Sari Zindagi Hi Fiqr Mein guzr Jati Hai Ky Log Kia Kahe Gy? Akhir Mein Log Sirf itna Hi Khty Hain Inna lillahi Wa Inna Ilayhi Raji'un.
ساری زندگی ہی فکر میں گزر جاتی ہے کہ لوگ کیا کہیں گے؟ آخر میں لوگ صرف اتنا ہی کہتے ہیں انا للہ وانا اليه راجعون
Explanation
This profound expression reflects the sentiment that a considerable portion of life is spent in worrying about the opinions of others. The phrase "Sari Zindagi Hi Fiqr Mein guzr Jati Hai" vividly captures the essence of a lifetime entangled in constant concerns and anxieties regarding people's judgments. The concluding statement "Inna lillahi Wa Inna Ilayhi Raji'un" adds a touch of solemnity, signifying that ultimately, people merely offer condolences in the face of life's inevitable challenges. The uniqueness of this expression lies in its blend of contemporary concerns and a timeless reminder of life's transient nature.
Jin Sy Aik Baar Duthkar Mily In Ky Pass Palat Kr Jane Ka Jurm Nahi Krna Chahiye
Explanation.
Accordingly, when you meet someone for the first time and develop a friendship, one should not accuse the person of cheating, but rather of getting close to them.
This statement refers to the fact that when you first meet someone and form a friendship, there is a good loving atmosphere with that person. Accusing the person of cheating means throwing water in their face, which can be said to imply that you have an insincere relationship with them.
Accusing of cheating means that when you meet the person and develop a friendship, you can maintain your relationship with good speed and honesty while staying close to the person.
Khamoshian Hi Behtr Hain Lafzo Sy Log Rooht Jate Hain...!
🤫خاموشیاں ہی بہتر ہیں
لفظوں سے لوگ روٹھ جاتے ہیں..!
Explanation.
This proverb states that sometimes silence is always the best way to communicate. "Silence is better, words make people cry" shows that sometimes it's best if we don't say anything, some words slip away and color fades in a relationship.
It has been seen time and time again in life that sometimes when we keep a good silence it strengthens the relationship. In the absence of words lies a depth that is revealed only in silence.
The excessive use of words sometimes leads to misunderstandings and it is possible that both sides may become ambivalent. But in silence there is also a wordless compassion and love that sometimes cannot be expressed in words.
Larkion Ki Kachi Umer Ki Galtian In Ky Liye Paka Azaab Ban Jati Hain
لڑکیوں کی کچی عمر کی غلطیاں ان کے لیے پکا عزاب بن جاتی ہیں
Explanation:
This proverbial expression means that all the miscalculations made during the tender age of a girl come a definite discipline for her latterly on. The term "Larkion Ki Kachi Umer Ki Galtian" thus represents the wrongdoings or misapprehensions shown by the youthful girls during their constructive times. This phrase" Paka Azaab Ban Jati Hain" gave out the implication that these solidify in event significant consequences or rigors in the future. The unity in this statement is within the pictorial imagery, believing that the offenses done in the young, juvenile portions of a girl's existence can transmute into a real and unstoppable form of punishment as she matures. It serves as such great communication, demonstrating ongoing effect over youthful decisions and pressing the implied gravity of such behavior in the end.
Rooh Badl Jaye Ya Rooh nikl Jaye Khuch Toh Ho Wo Shaks Andr Sy Nikl Jaye...?
روح بدل جائے یاروح نکل جائے
کچھ تو ہو وہ شخص اندر سے نکل جائے
Explanation:
This thought-provoking expression encapsulates the idea that a person may undergo a profound transformation or reveal their true essence. The phrase "Rooh Badl Jaye Ya Rooh nikl Jaye" suggests a significant change at the core of one's being. The use of "Khuch Toh Ho" introduces an air of mystery, hinting at the existence of a deeper truth or hidden aspect within the individual. The concluding phrase "Wo Shaks Andr Sy Nikl Jaye" adds a sense of revelation, implying that the person might emerge, displaying a different facet of their character or unveiling their authentic self. This expression urges contemplation on the complexity and depth of human nature, emphasizing the potential for inner evolution or revelation.
Zindagi Ki Haqiqatein, Navlon Mein Likhi Hui Dilkash Laino Sy Hamesha Mukhtalif Rahe Hain
زندگی کی حقیقتیں، ناولوں میں لکھی ہوئی دلکش لائنوں
سے ہمیشہ مختلف رہے ہیں
Explanation:
This poignant expression suggests that the realities of life, intricately penned within the folds of experiences, always remain distinct, woven with enchanting nuances. The use of "Navlon Mein Likhi Hui Dilkash Laino" paints a vivid picture of life's truths being delicately inscribed within the pages of various chapters, each captivating and unique. The phrase "Hamesha Mukhtalif Rahe Hain" underscores the perpetual divergence and diversity in these realities, emphasizing that life's essence is ever-changing and rich with diverse tales. This statement encourages reflection on the multifaceted nature of existence, where each experience contributes to the kaleidoscope of life's truths.
Yunani Kahawat Hai Ky."Aik Bheriya Apni Shakl Badl Skta Hai Lekin Wo Apny Irade Kabhi Nahi Badlta''
...یونانی کہاوت ہے کہ
’’ایک بھیڑیا اپنی شکل بدل سکتا ہے لیکن وہ اپنے ارادے کبھی نہیں بدلتا۔‘‘
Explanation:
This Greek proverb encapsulates the idea that while a wolf may alter its appearance, its intentions or motives remain unaltered. The phrase "Aik Bheriya Apni Shakl Badl Skta Hai" highlights the wolf's ability to change its physical form or external characteristics. However, the essence lies in the latter part of the proverb, "Lekin Wo Apny Irade Kabhi Nahi Badlta," emphasizing the unwavering nature of its intentions. This expression serves as a metaphor for individuals who may superficially adapt or change but, fundamentally, their core motives and intentions remain unchanged. It underscores the importance of recognizing the underlying truths beyond mere appearances.
0 Comments